我叫蕗茜

 知り合いの中国語通訳さんに訊いたところ、ルーシーは中国語では「蕗茜(Luxi)」と書くと教えていただいた。ちなみに「私はルーシーと申します」は「我叫蕗茜(Wo jiao Luxi)」だそうだ。(あ)は「犬だから吠える→中国語で吠えるは叫→だから我叫蕗茜?」と訊いたら、これは全くの勘違い。人間でも「○○と申します」と自己紹介をするときは「我叫○○」なんだそうだ。中国の人は日本人より声が大きい。だから「言う」が「叫ぶ」になっちゃうのかな?
 ちなみに犬は中国語では狗(gou)だそうで、犬(quan)は人を罵る、人にへつらう、媚びる時に使う言葉だそうな。あんまり良い意味はないみたい。つくづく漢字は面白いなと思う。自分の犬が「狗」だと言われたら「そこまで凶暴じゃありません」と言いたくなる。「けものへん」が与えるイメージなのだろうか?それとも自分の犬がルーシーだからなのだろうか?